Discussione:
cachare (pron: chesciare)
(troppo vecchio per rispondere)
luca
2009-04-21 07:42:30 UTC
Permalink
Salve, scrivendo documenti tecnici, mi trovo spesso a fare riferimento alla
"cache" (pron: chesc), ovvero a meccanismo per salvare momentaneamente dati
reperiti tramite calcoli informatici costosi al fine di renderli accessibili più
rapidamente/economicamente in futuro.

Naturalmente, nella lingua parlata dai tecnici, non ci'ha messo molto ad
arrivare un bel "cachare" (pronuncisto chesciare) per dire "mettere in cache".
Addirittura è di suo comune tra i tecnici dire "scachare" (pron: schesciare) per
dire azzerare la cache o togliere "un contenuto specifico" (altro tecnicismo)
dalla cache.

Domanda, quale dovrebbe essere il modo giusto di scrivere cachare e scachare?

Grazie

Luca

PS: è già stato discusso questo? esiste una FAQ?
Bruno Campanini
2009-04-21 11:08:25 UTC
Permalink
Post by luca
Salve, scrivendo documenti tecnici, mi trovo spesso a fare riferimento
alla "cache" (pron: chesc), ovvero a meccanismo per salvare
momentaneamente dati reperiti tramite calcoli informatici costosi al fine
di renderli accessibili più rapidamente/economicamente in futuro.
Naturalmente, nella lingua parlata dai tecnici, non ci'ha messo molto ad
arrivare un bel "cachare" (pronuncisto chesciare) per dire "mettere in
schesciare) per dire azzerare la cache o togliere "un contenuto specifico"
(altro tecnicismo) dalla cache.
Domanda, quale dovrebbe essere il modo giusto di scrivere cachare e scachare?
Il modo giusto è non scrivere oscenità del genere.

Bruno
Alessandro Pellizzari
2009-04-21 12:14:25 UTC
Permalink
Post by Bruno Campanini
Post by luca
Domanda, quale dovrebbe essere il modo giusto di scrivere cachare e scachare?
Il modo giusto è non scrivere oscenità del genere.
Volenti o nolenti sono termini che entrano nel gergo e poi anche nella
lingua comune.

Vedi, sempre dall'informatica, formattare, resettare, cliccare,
scannerizzare, masterizzare, ecc.
Ma anche compilare e assemblare, con significati totalmente diversi
dall'italiano "tradizionale".

Cachare, refreshare, shiftare e altre sono molto piu` di nicchia (sono
usate praticamente solo da programmatori), ma sono gia` nel gergo, e
potrebbero anche loro entrare nella lingua comune.

Bye.
Bruno Campanini
2009-04-21 12:40:28 UTC
Permalink
Post by Alessandro Pellizzari
Post by Bruno Campanini
Post by luca
Domanda, quale dovrebbe essere il modo giusto di scrivere cachare e scachare?
Il modo giusto è non scrivere oscenità del genere.
Volenti o nolenti sono termini che entrano nel gergo e poi anche nella
lingua comune.
Vedi, sempre dall'informatica, formattare, resettare, cliccare,
scannerizzare, masterizzare, ecc.
Ma anche compilare e assemblare, con significati totalmente diversi
dall'italiano "tradizionale".
Cachare, refreshare, shiftare e altre sono molto piu` di nicchia (sono
usate praticamente solo da programmatori), ma sono gia` nel gergo, e
potrebbero anche loro entrare nella lingua comune.
Lasciami sperare non sia proprio così...

Anch'io faccio parte di quella genia (programmatori) con due
piccole differenze rispetto alla quasi totalità:
1 - non considero il destinatario di un programma un perfetto idiota;
2 - conservo il massimo rispetto per la nostra lingua.

Per cui accetto formattare, resettare, masterizzare, cliccare, ma:
scanning scansione
to scan scandire, fare la scansione
to cache mettere nella cache
ricorsione ricorsività
to refresh fare il refresh
etc.

Opinioni naturalmente, opinioni...

Bruno
Alessandro Pellizzari
2009-04-21 12:57:10 UTC
Permalink
Post by Bruno Campanini
scanning scansione
to scan scandire, fare la scansione
La Crusca si è occupata proprio di questo termine:

http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=4092&ctg_id=44

In pratica dicono che si possono usare tutti i termini (scannare,
scannerizzare, scandire, e anche scannerare)
Post by Bruno Campanini
to cache mettere nella cache
to refresh fare il refresh
Anche a me piacciono di piu` cosi`, ma mi ricordo che qualche anno fa ci
si impressionava proprio per scannerizzare e cliccare, mentre formattare e
resettare hanno avuto un'entrata piu` soft nel vocabolario comune, anche
se dalle mie parti "resentar" (molto simile a "resetar"=resettare)
significa "risciacquare" e ha fatto ridere un bel po' di gente. :)

Bye.
Bruno Campanini
2009-04-21 13:32:20 UTC
Permalink
Post by Alessandro Pellizzari
Post by Bruno Campanini
scanning scansione
to scan scandire, fare la scansione
http://www.accademiadellacrusca.it/faq/faq_risp.php?id=4092&ctg_id=44
In pratica dicono che si possono usare tutti i termini (scannare,
scannerizzare, scandire, e anche scannerare)
Il rincoglionimento è una malattiva degenerativa che
non guarda in faccia a nessuno!

Ciao
Bruno
ADPUF
2009-05-14 22:22:24 UTC
Permalink
Post by Bruno Campanini
Il Tue, 21 Apr 2009 14:40:28 +0200, Bruno Campanini ha
Post by Bruno Campanini
Per cui accetto formattare, resettare, masterizzare,
scanning scansione
to scan scandire, fare la scansione
In pratica dicono che si possono usare tutti i termini
(scannare, scannerizzare, scandire, e anche scannerare)
Il rincoglionimento è una malattiva degenerativa che
non guarda in faccia a nessuno!
In sostanza per loro adesso tutto è grano e niente crusca.
Ma allora a che servono?
--
°¿°
Continua a leggere su narkive:
Loading...