Discussione:
So ben mi ch'a bon tempo
(troppo vecchio per rispondere)
jean claude terrein
2008-10-04 12:05:50 UTC
Permalink
Bonjour,
Je recherche la traduction en français d'une chant de la renaissance
italienne d'Orazio Vecchi dont voici le texte original:

So ben mi ch'à bon tempo,
so ben mi ch'à bon tempo,
Fa la la la, fa la la la la la. :|
|: Al so ma basta mo,
al so ma basta mo,
Fa la la la, la la la la la la la :|

|: So ben ch'è favorito,
so ben ch'è favorito,
Fa la la la, fa la la la la la. :|
|: Ahimè no'l posso dir,
ahimè no'l posso dir ,
Fa la la la, la la la la la la la :|

|: O s'io potessi dire,
o s'io potessi dire,
Fa la la la, fa la la la la la. :|
|: Chi va, chi sta, chi vien,
Chiva, chi sta, chi vien,
Fa la la la, la la la la la la la :|

D'avance merci
JC Terrein
Karla
2008-10-10 12:01:15 UTC
Permalink
Post by jean claude terrein
Bonjour,
Je recherche la traduction en français d'une chant de la renaissance
So ben mi ch'à bon tempo,
so ben mi ch'à bon tempo,
Je sais bien que il a du bon temps (de la fortune?)
Post by jean claude terrein
Fa la la la, fa la la la la la. :|
|: Al so ma basta mo,
al so ma basta mo,
Je le sais mais assez
Post by jean claude terrein
|: So ben ch'è favorito,
so ben ch'è favorito,
Je sais bien que il est favorisé
Post by jean claude terrein
|: Ahimè no'l posso dir,
ahimè no'l posso dir ,
Hélas, je ne le peux pas dir
Post by jean claude terrein
|: O s'io potessi dire,
o s'io potessi dire,
Oh si je le pourrais dir
Post by jean claude terrein
|: Chi va, chi sta, chi vien,
Chiva, chi sta, chi vien,
Qui vas, qui reste, qui vient
Post by jean claude terrein
D'avance merci
Il n'y a pas de quoi!

k









k

Loading...